• Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
  • Sorry! The contribution you tried to make is invalid. Please try again.
1

vote

Vote

creative in Creative Channel,
Written by: Breaking Software on Jul 22 2010, 3:32pm

The Power and Evolution of Language Translation Apps

Now that the internet is starting to force us to interact with people from all over the world, a wealth of translation tools have come out to smooth out potential hiccups in communication.  As you will see, not all translations were created equally, but can you really do business with someone in another language safely while still communicating clearly?  Should you just learn another language, or will a translation tool be enough? 

Today, we look at the power of a translation tool, both as a method to entertain and as a method to educate and communicate. 

Translation Party

If you visit Engrish.com, you will come across all sorts of creative uses of the English language.  Perhaps the Translation Party website takes a shot at this premise with its simple game.  Type a phrase (in English) into the box and “find equilibrium.” The tool then translates your (hopefully) random phrase into Japanese and then back into English until it finds a translation that acts as an infinite loop. 

image

At first I found this to be just a novelty, but the more I look at it, the more fascinating the idea of switching from English to Japanese becomes.  Watch how the phrase changes and you will see the equilibrium often has a completely different meaning.  Does this app translate literally word for word, or does it look for a close translation and list that?

It’s at least a fun diversion to test whether phrases and words translate well in another language, and I suppose if you were attempting to learn Japanese this would be a great excuse to read and test your skills. 

The Berlitz and Rosetta Stone Series’

As far as paid apps are concerned, these two are the best of the best.  The Berlitz series is something I grew up on, testing out my skills in Spanish first then Japanese as I moved into College.  I’ve never tried Rosetta Stone, but such a robust offering in one package seems very attractive.  For the price you pay, the program is like a course, and they say it is surprisingly effective. 

The biggest difference between the two programs is that Berlitz is geared toward learning a single language while Rosetta equips you to learn from a variety of languages.  Both have an audio component bt Rosetta provides you with a USB headset designed to correct pronunciation.  It’s subtle differences like this that show the difference between the two software most clearly. 

Berlitz is far more casual. 

Decoding Dead Languages

Imagine a piece of software that can translate dead languages!  Scientists out of MIT have developed a new computer program that automatically translates an ancient language into a known language, a discovery they hope could help them decipher some of the scripts that are yet to be understood.

The program has already done a successful translation of a three-thousand-year-old Ugaritic language. 

The system is then able to make assumptions about the way different words are formed and whether they consist of a prefix and a suffix, for example. Through repeated analysis, the program linked letters and words to map nearly all Ugaritic (last used around 1200 BC in Syria) symbols to their Hebrew equivalents in a matter of hours.

This is a huge breakthrough for historians, who now have the ability to spend less time translating and more time studying.

Language Translation and its Uses

These examples are here to show a few things.  Built from the Google Translate API, Translation party shows us we still have a long way to go as far as universal translations are concerned.  Berlitz and Rosetta are there to show us that we can learn other languages comfortably, efficiently and most importantly correctly.  With apps that are able to decode dead languages we now have nothing holding us back from uncovering the secret to hidden records of the past written long lost words. 

Perhaps this will lead us to massive linguistic breakthroughs.  It is clear that the internet is not just unlocking the ability to glean knowledge, but that knowledge should (and eventually will be) universal.   

Citizens Comments

Fran Woods says:

Another software that is used for analysis of lesser known languages and then doing translation into that language is called FieldWorks and is developed by SIL International. Worth having a look at. There is a translation editor component.

This is probably not what you had in mind but I think it's worth adding to the list.

FW

0

Votes

Vote
Jul 25 2010, 1:47am | Report

Sean McCormick says:

A deceptively simple, but, I find, highly language learnig tool os BYKI (Before You Know It) - system based on flash cards. You can download a free version, but it is well-worth paying for the Deluxe version, which allows you to create lists in text, sound and image.

I originally came across them via my Berlitz Langauge Learning software, but choose to but the full version. When you talk about your Berlitz do yo mean the software? Because my version has vice recognition on it...maybe I have misunderstood you.

 

SM

0

Votes

Vote
Jul 30 2010, 11:42am | Report

Sean McCormick says:

I am very embarrassed, now, there is no edit button on this site...and my first ever reply on the site.

I did, of course, mean a "highly EFFICIENT language learning tool is BYKI".

Sorry.

 

SM

 

 

0

Votes

Vote
Jul 30 2010, 11:51am | Report

Breaking Software says:

@Fran I have always found the science of language analysis to be remarkable.  This story grew out of a press release I found from MIT, I thought it would be neat to look at how translation apps are used for things that aren't just related to communicating ideas back and forth. 

We have apps that decode dead languages, apps that play with languages within languages, and apps that can teach us how to speak and can even "listen" to the way we speak and rate our pronunciation.  

@Sean Berlitz can listen to and correct pronunciation, the difference is that Rosetta Stone provides you with their own set to do this.  Presumably because it's better, but for all I know it could just be a generic USB headset. 

I have seen Rosetta Stone in use but cannot name anyone I know that has used it to learn a language.  Berlitz taught me Spanish in high school, a little bit of Japanese in college and has consistently been a great linguistic resource. 

 

0

Votes

Vote
Jul 30 2010, 12:19pm | Report

Sean McCormick says:

1) Yeah, I wasn't sure if you meant that there was a difference in actual voice recog. or just that Rosetta literally, physically, gave you your own personal headset. Incidentally, I had a stand-alone mic. and have recently swapped it for (what I tookfinancial criterion to be) an upgrade USB microphone headset, and my pronunication on Berlitz seems to have degraded. Are they 'really' better?

2) The only gripe I have about Berlitzis that the window is quite small.

 

0

Votes

Vote
Jul 30 2010, 4:58pm | Report

Breaking Software says:

If you ask me, it's a marketing spin.  Buy our product and you also get... that sort of thing... 

Like I said, Berlitz has actually taught me and others.  Can't say the same for Rosetta.  Seems awful pricey for an experiment.  Don't you think?

0

Votes

Vote
Jul 30 2010, 5:02pm | Report

Sean McCormick says:

I've only ever seen it on TV adverts, so it wouldn't really be fair of me to comment. But it does seem to me that there must be only so much that can be done with a programme - sorry, if you're American you would spell that 'program' :-D. Berlitz has plenty of features, so are you paying a hell of a lot more money just for some flashing gismos and sooked up appearances?

As I said, you might like to try out BYKI (Before You Know It), the Delux version. It's by Transparent Languages. It is relatively cheap, and deceptively simple. It is a flash-card system, but with plenty of features (including speech recon.), tests, etc., and you can make your own lists. But these aren't just single word lists...you can have full sentences, verb paradigms, you can collect sentences with examples of grammatical points you are trying to master. One application would be if you were using a more traditional method (book and audio) to make lists of works, grammar and sentences as you go, and then work through the flash-cards. This facilitates the learning process, as, I believe it is scientifically proven that the average human needs to hear a new foreign word 100 times in order to assimilate it (that might be hokum, but I'm sure I read it somewhere). You notice I said 'average human', as I had a girlfriend once who was kinda like a freak of nature. She only had to hear something once and it was imprinted in her mind. She spoke 12 languages perfectly, and was learning another two as we spoke. I even said things to her in local dialects and the next day she would be able to repeat them perfectly...even though she couldn't understand much of what was said. But for us mere mortals repetition is key, and BYKI seems perfect for it, just so long as you are disciplined enough to take advantage of it.

In fact, it is fully compatible with Berlitz, and the Berlitz software I purchased came with a scaled down version. This doesn't allow you to make your own lists, however, and it was only because I could see the evident advantages of being able to do so, that I sought out the full version.

Apologies for typos...I'm going to bed.

 

1

Vote

Vote
Jul 30 2010, 5:51pm | Report

Mitchell Allen says:

Interesting article, Richard. I like playing with words, so the Engrish.com site would be fun. Perhaps you can answer a language related question:

Is there a term that describes a linear chain of translations across three or more languages? The only example I have is (French-English-Spanish-French)
casserole, pan, pain
Translate casserole from French to English to get pan (cooking utensils, get it?)
Switch pan from English to Spanish.
Translate pan from Spanish to French to get pain (bread)

I was thinking how cool it would be to make a game based on this wordplay. Alas, I can't think of any more!

 

Cheers,

 

Mitch

 

1

Vote

Vote
Mar 1 2011, 7:36pm | Report

Breaking Software says:

Hey Mitchell,

Off the top of my head, I can't think of the word but that's why we have an edit button for comments.  I'll keep an eye out to see if I come across a definition and update here.  What you describe is one of the fun elements of Translation party except it's english to Japanese and back again.  

I've yet to see other apps do this, but if it's something you wish to pursue, see if Google Translate has an API you can build off of.  Could  bring some inspiration.

1

Vote

Vote
Mar 2 2011, 10:48am | Report

Mitchell Allen says:

Thanks, Richard. I will check out the link. I'm more of a desktop developer - APIs for the web seem simple enough; the foundational web app is where I lack expertise. I'm thinking of learning PHP, though. It helps to future-proof our ideas.

I made up a word for this wordplay: homonify :). I used it in a blog post. It seems a little non-descriptive, though.

 

Cheers,

 

Mitch

 

0

Votes

Vote
Mar 2 2011, 12:34pm | Report

Post your comment

default Avatar

You might be interested in these related contributions

SoftCity Promotion

About the Author

Breaking Software

Los Angeles, California, US

1499 contributions

I'm Richard and I write about what happens when I break software

software social commerce